Subject
Re: Etymology of "Lolita"
From
Date
Body
Concerning the 'etymology' of Lolita, a good place to start is "Lolita et
la France," by Maurice Couturier, available on the Zembla web site, where
Couturier writes:
"La littérature française imprègne tout ce roman à travers ce narrateur
d'origine francophone. Sans parler d'influence, mot que Nabokov honnissait
plus que tout, je note que le nom de Lolita était déjà fort répandu dans
la littérature française avant même la publication du roman en 1955. On le
trouve par exemple dans un texte d'Isidore Gès, En villégiature, Lolita,
édité en 1894, puis dans un roman de René Riche, La Chanson de Lolita,
édité en 1920, titre qui rappelle Chanson de Bilitis (1894) de Pierre
Louÿs où évoluent des nymphettes. Valéry Larbaud l'a célébré avec
gourmandise dans Des prénoms féminins, texte paru en 1927 : "'Je retourne
au pays chrétien, à la terre apostolique' ; c'est décidément l'Espagne qui
est le mieux outillé des pays d'Occident, en fait de prénoms. Elle a ces
prénoms-gigognes, pourvus d'un jeu de diminutifs capables d'exprimer toute
espèce de nuances : l'âge, le degré de familiarité dans lequel on est avec
les personnes... Lolita est une petite fille ; Lola est en âge de se
marier ; Dolores a trente ans ; doña Dolores a soixante ans (…). Un jour,
inspiré par l'amour, je murmurerai : Lola. Et le soir des noces, j'aurai
Lolita dans mes bras. " (Œuvres complètes, Pléiade, 1957, p. 889) Ce
passage préfigure étrangement le célèbre paragraphe d'ouverture de
Lolita."
Michael S. Strickland
Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu,chtodel@cox.net
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
la France," by Maurice Couturier, available on the Zembla web site, where
Couturier writes:
"La littérature française imprègne tout ce roman à travers ce narrateur
d'origine francophone. Sans parler d'influence, mot que Nabokov honnissait
plus que tout, je note que le nom de Lolita était déjà fort répandu dans
la littérature française avant même la publication du roman en 1955. On le
trouve par exemple dans un texte d'Isidore Gès, En villégiature, Lolita,
édité en 1894, puis dans un roman de René Riche, La Chanson de Lolita,
édité en 1920, titre qui rappelle Chanson de Bilitis (1894) de Pierre
Louÿs où évoluent des nymphettes. Valéry Larbaud l'a célébré avec
gourmandise dans Des prénoms féminins, texte paru en 1927 : "'Je retourne
au pays chrétien, à la terre apostolique' ; c'est décidément l'Espagne qui
est le mieux outillé des pays d'Occident, en fait de prénoms. Elle a ces
prénoms-gigognes, pourvus d'un jeu de diminutifs capables d'exprimer toute
espèce de nuances : l'âge, le degré de familiarité dans lequel on est avec
les personnes... Lolita est une petite fille ; Lola est en âge de se
marier ; Dolores a trente ans ; doña Dolores a soixante ans (…). Un jour,
inspiré par l'amour, je murmurerai : Lola. Et le soir des noces, j'aurai
Lolita dans mes bras. " (Œuvres complètes, Pléiade, 1957, p. 889) Ce
passage préfigure étrangement le célèbre paragraphe d'ouverture de
Lolita."
Michael S. Strickland
Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu,chtodel@cox.net
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm