Subject
Re: reading ADA anagramatically]
From
Date
Body
Stan,
No, Gibraltar, apart from being the place's English name, is also the correct transliteration of ?????????, its Russian name ("?????????" you suggest doesn't exist). Cf. Pushkin's line I quoted earlier: ?? ?????????????? ??? ?? ????? ?????????? (note the archaic spelling of the adjective ??????????????, "of the Tsarskoe Selo").
Since you mention the ??????/Hamlet opposition, note that Russian for "hydra" is ?????. It differs only in one letter from the ????? part of ?????????. On the other hand, ????? differs only in the closing vowel from ?????-, the Russian equivalent of "hydro-" (cf. "Demon's former valet [Bouteillan] explained to Van [in his dream] that the 'dor' in the name of an adored river equaled the corruption of hydro in 'dorophon'": 1.42). A little Russian word golf.
Sorry if I was a bit too hard on you in my previous postings. But you are misinterpreting my admirable theory in a most painful way. I'm sorry, but Jansy doesn't seem to understand it either. Well, apparently only the person who will read my entire in-vino-veritas article, and will get (I hope) royally drunk on it, will be able to see what its main idea is (or, to put it in a more Tolstoyan way, will see that its main idea is the truth-is-in-wine article that gets its reader drunk).
best,
Alexey
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/
No, Gibraltar, apart from being the place's English name, is also the correct transliteration of ?????????, its Russian name ("?????????" you suggest doesn't exist). Cf. Pushkin's line I quoted earlier: ?? ?????????????? ??? ?? ????? ?????????? (note the archaic spelling of the adjective ??????????????, "of the Tsarskoe Selo").
Since you mention the ??????/Hamlet opposition, note that Russian for "hydra" is ?????. It differs only in one letter from the ????? part of ?????????. On the other hand, ????? differs only in the closing vowel from ?????-, the Russian equivalent of "hydro-" (cf. "Demon's former valet [Bouteillan] explained to Van [in his dream] that the 'dor' in the name of an adored river equaled the corruption of hydro in 'dorophon'": 1.42). A little Russian word golf.
Sorry if I was a bit too hard on you in my previous postings. But you are misinterpreting my admirable theory in a most painful way. I'm sorry, but Jansy doesn't seem to understand it either. Well, apparently only the person who will read my entire in-vino-veritas article, and will get (I hope) royally drunk on it, will be able to see what its main idea is (or, to put it in a more Tolstoyan way, will see that its main idea is the truth-is-in-wine article that gets its reader drunk).
best,
Alexey
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/