Subject
Re: WIP:“People who live in glass houses should not write poems”
From
Date
Body
French [glas] is the death knell (omen)
it seems ( T.S.Eliot -- toilets ) mirroring was always on VN's mind.
the original "saw" : .... should not Throw Stones.
young Eliot wrote his name as: T. Sterns ...
Tom is to cut (into 2)
Thomas means "twin"
Throw is a Two-Three blend.
Stern (German "star") is duplicated into Twin Sterns.
____________
"foreigners ought to keep away from old saws."
Eliot and VN were both foreigners - transplants,
who went in opposite (mirroring) directions.
[ought to] and [saws] are pot-top words.
> ____________
>
> live in glass house
> live in Goldsworth house
>
> Dun glas Home
>
>
> Dun is '(dark), brown' in Old English, Irish, ...
>
> Old Saxon dun (“brown”),
> Old Norse dunna (“female mallard”).
> Old Irish donn (“brown”).
>
> Corinthians 13:12: "For now we see through a glass, darkly; ..."
>
> ____________________________
from Prof. Boyd's book: ([... the magic of artistic discovery])
> And now, unveiled, the Toilet stands display’d,
>
> [Toilet st] ands
>
> in the (glass) mirror-image [T.S. Eliot]
>
>
(Boyd, p.203) > note T. S. Eliot’s name in reverse in “toilet stood”—
(Boyd, p.281) -- “The cradle rocks above an abyss, and common
sense tells us that our existence is but a brief crack of light
between two eternities of darkness. Although the two are identical twins, man,
as a rule, views the prenatal abyss with more calm than the one he is heading
for (at some forty-five hundred heartbeats an hour)” (SM, 19).
a brief crack of light ==
1 Corinthians 15:52 KJV
In a moment, in the twinkling of an eye,
If the 2 boundaries (of the eternities) are identical twins,
then the duplication-reflection occurs at both ends,
and this must be the origin of the 3.
the three-fold interlinking or intertwining.
((( 4.5 (hundred) heartbeats
(rhymed couplets) make 900 lines. )))
> On 9/10/17, Mary Ross <maryross.illustrator@gmail.com> wrote:
>> WIP: "Art, Alchemy, and Failed Transcendence: Jungian Influences in
>> Nabokov's Pale Fire
>>
>>
>>
>> Kinbote’s quip, “People who live in glass houses should not write poems”:
>> of course this doesn’t make sense, as Shade’s reply shows. Or does it?
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,dana.dragunoiu@gmail.com,shvabrin@humnet.ucla.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L
Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L
it seems ( T.S.Eliot -- toilets ) mirroring was always on VN's mind.
the original "saw" : .... should not Throw Stones.
young Eliot wrote his name as: T. Sterns ...
Tom is to cut (into 2)
Thomas means "twin"
Throw is a Two-Three blend.
Stern (German "star") is duplicated into Twin Sterns.
____________
"foreigners ought to keep away from old saws."
Eliot and VN were both foreigners - transplants,
who went in opposite (mirroring) directions.
[ought to] and [saws] are pot-top words.
> ____________
>
> live in glass house
> live in Goldsworth house
>
> Dun glas Home
>
>
> Dun is '(dark), brown' in Old English, Irish, ...
>
> Old Saxon dun (“brown”),
> Old Norse dunna (“female mallard”).
> Old Irish donn (“brown”).
>
> Corinthians 13:12: "For now we see through a glass, darkly; ..."
>
> ____________________________
from Prof. Boyd's book: ([... the magic of artistic discovery])
> And now, unveiled, the Toilet stands display’d,
>
> [Toilet st] ands
>
> in the (glass) mirror-image [T.S. Eliot]
>
>
(Boyd, p.203) > note T. S. Eliot’s name in reverse in “toilet stood”—
(Boyd, p.281) -- “The cradle rocks above an abyss, and common
sense tells us that our existence is but a brief crack of light
between two eternities of darkness. Although the two are identical twins, man,
as a rule, views the prenatal abyss with more calm than the one he is heading
for (at some forty-five hundred heartbeats an hour)” (SM, 19).
a brief crack of light ==
1 Corinthians 15:52 KJV
In a moment, in the twinkling of an eye,
If the 2 boundaries (of the eternities) are identical twins,
then the duplication-reflection occurs at both ends,
and this must be the origin of the 3.
the three-fold interlinking or intertwining.
((( 4.5 (hundred) heartbeats
(rhymed couplets) make 900 lines. )))
> On 9/10/17, Mary Ross <maryross.illustrator@gmail.com> wrote:
>> WIP: "Art, Alchemy, and Failed Transcendence: Jungian Influences in
>> Nabokov's Pale Fire
>>
>>
>>
>> Kinbote’s quip, “People who live in glass houses should not write poems”:
>> of course this doesn’t make sense, as Shade’s reply shows. Or does it?
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,dana.dragunoiu@gmail.com,shvabrin@humnet.ucla.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L
Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L