Subject
Lermontov's Tamara
From
Date
Body
Here is Lermontov's poem Tamara (1841) followed by its English translation. There are in it старинная башня (ancient tower) and всесильные чары (all-powerful charms). Note also two goblets of wine. The Queen Tamara also makes an appearance in Ilf and Petrov's "The 12 chairs". Alexey Sklyarenko
ТАМАРА
В глубокой теснине Дарьяла,
Где роется Терек во мгле,
Старинная башня стояла,
Чернея на чёрной скале.
В той башне высокой и тесной
Царица Тамара жила:
Прекрасна как ангел небесный,
Как демон коварна и зла.
И там сквозь туман полуночи
Блистал огонёк золотой,
Кидался он путнику в очи,
Манил он на отдых ночной.
И слышался голос Тамары:
Он весь был желанье и страсть,
В нем были всесильные чары,
Была непонятная власть.
На голос невидимой пери
Шел воин, купец и пастух:
Пред ним отворялися двери,
Встречал его мрачный евнух.
На мягкой пуховой постели,
В парчу и жемчуг убрана,
Ждала она гостя. - Шипели
Пред нею два кубка вина.
Сплетались горячие руки,
Уста прилипали к устам,
И странные, дикие звуки
Всю ночь раздавалися там.
Как будто в ту башню пустую
Сто юношей пылких и жен
Сошлися на свадьбу ночную,
На тризну больших похорон.
Но только что утра сиянье
Кидало свой луч по горам,
Мгновенно и мрак и молчанье
Опять воцарялися там.
Лишь Терек в теснине Дарьяла
Гремя нарушал тишину;
Волна на волну набегала,
Волна погоняла волну;
И с плачем безгласное тело
Спешили они унести;
В окне тогда что-то белело,
Звучало оттуда: прости.
И было так нежно прощанье,
Так сладко тот голос звучал,
Как будто восторги свиданья
И ласки любви обещал.
TAMARA
In the deep ravine of the Daryal,
Where the Terek (River) burrows in.the darkness,
An ancient tower stood,
Showing black against the black cliff.
In that tower tall and narrow,
The Queen Tamara lived:
Beautiful as a heavenly angel,
Sly and evil as a demon.
There through the midnightght fog,
A golden light gleamed,
It threw itself into a traveler's eyes,
Beckoned him for a night's rest.
And the voice of Tamara was heard:
It was all desire sad passion,
In it were all-powerful charms,
Its power was incomprehensible,
To the voice of the Invisible peril,
Went the warrior, the merchant and the shepherd;
Before him the doors opened,
He was met by a gloomy eunuch.
On a soft down bed
Bedecked in brocade and pearls,
She awaited her guest. There fizzed
Before her two goblets of wine.
The burning hands intertwined,
Lips stuck to lips,
And strange, wild sounds
Resounded there all night.
As if at that empty tower
One hundred fiery youths and (their)wives
Gathered at a/their nocturnal wedding,
At the (funeral) feast of a great funeral.
But as soon as the glow of the morning
Threw its ray on the mountains,
Suddenly both darkness and si lence
Again reigned there.
Only the Terek in the Daryal ravine,
Thundering, broke the silence;
Wave dashed upon wave,
Wave chased wave;
And with a lament the voiceless body
They hurried to carry away;
At that moment something showed white in the window,
Thence sounded: farewell.
And the farewell was so tender,
So sweetly sounded that voice,
As if it promised the raptures
Of meeting and the caresses of love.
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/
ТАМАРА
В глубокой теснине Дарьяла,
Где роется Терек во мгле,
Старинная башня стояла,
Чернея на чёрной скале.
В той башне высокой и тесной
Царица Тамара жила:
Прекрасна как ангел небесный,
Как демон коварна и зла.
И там сквозь туман полуночи
Блистал огонёк золотой,
Кидался он путнику в очи,
Манил он на отдых ночной.
И слышался голос Тамары:
Он весь был желанье и страсть,
В нем были всесильные чары,
Была непонятная власть.
На голос невидимой пери
Шел воин, купец и пастух:
Пред ним отворялися двери,
Встречал его мрачный евнух.
На мягкой пуховой постели,
В парчу и жемчуг убрана,
Ждала она гостя. - Шипели
Пред нею два кубка вина.
Сплетались горячие руки,
Уста прилипали к устам,
И странные, дикие звуки
Всю ночь раздавалися там.
Как будто в ту башню пустую
Сто юношей пылких и жен
Сошлися на свадьбу ночную,
На тризну больших похорон.
Но только что утра сиянье
Кидало свой луч по горам,
Мгновенно и мрак и молчанье
Опять воцарялися там.
Лишь Терек в теснине Дарьяла
Гремя нарушал тишину;
Волна на волну набегала,
Волна погоняла волну;
И с плачем безгласное тело
Спешили они унести;
В окне тогда что-то белело,
Звучало оттуда: прости.
И было так нежно прощанье,
Так сладко тот голос звучал,
Как будто восторги свиданья
И ласки любви обещал.
TAMARA
In the deep ravine of the Daryal,
Where the Terek (River) burrows in.the darkness,
An ancient tower stood,
Showing black against the black cliff.
In that tower tall and narrow,
The Queen Tamara lived:
Beautiful as a heavenly angel,
Sly and evil as a demon.
There through the midnightght fog,
A golden light gleamed,
It threw itself into a traveler's eyes,
Beckoned him for a night's rest.
And the voice of Tamara was heard:
It was all desire sad passion,
In it were all-powerful charms,
Its power was incomprehensible,
To the voice of the Invisible peril,
Went the warrior, the merchant and the shepherd;
Before him the doors opened,
He was met by a gloomy eunuch.
On a soft down bed
Bedecked in brocade and pearls,
She awaited her guest. There fizzed
Before her two goblets of wine.
The burning hands intertwined,
Lips stuck to lips,
And strange, wild sounds
Resounded there all night.
As if at that empty tower
One hundred fiery youths and (their)wives
Gathered at a/their nocturnal wedding,
At the (funeral) feast of a great funeral.
But as soon as the glow of the morning
Threw its ray on the mountains,
Suddenly both darkness and si lence
Again reigned there.
Only the Terek in the Daryal ravine,
Thundering, broke the silence;
Wave dashed upon wave,
Wave chased wave;
And with a lament the voiceless body
They hurried to carry away;
At that moment something showed white in the window,
Thence sounded: farewell.
And the farewell was so tender,
So sweetly sounded that voice,
As if it promised the raptures
Of meeting and the caresses of love.
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/