Subject
Re: Dostoevski and psychoanalysis
From
Date
Body
AS: I wrote at first "neuropathologists" but then replaced it with a shorter word...What is more interesting, this was probably the first mention of Freud in the Russian press. Curious that he was mentioned by the (incorrectly spelt) first name. The existence on Antiterra of Dr Froit of Signy-Mondieu-Mondieu and his émigré brother with a passport-changed name (who can be the same man), a Dr Froid, seems to correspond to the Sigmund/Sigmunt opposition...
JM: Because I began to favor Umberto Eco editions in English ( for easy quotations), because I didn't realize that what has been published in English as "Misreadings," had already been issued in Brasil, in 1985, in a wonderful translation from the Italian, I ignorantly blamed editorial criteria for the omission.* Actually, I just found out that also Umberto Eco invented different kinds of anagramatic games. One of these he called "Hircocervos," (the word in Portuguese, referring perhaps to alchemical "hierosgamos" ), to mingle the names of famous authors and their works in a special kind of pastiche.
The other he called "Anagrams a Posteriori." He explains that classic anagrams are created a priori, when the letters of a name or a first sentence are mingled under the surge of a confused intuirion related to already existing names, words or sentences. The other grows out from anagrams which are applicable to other names, but which have no special "bearer," so it is necessary to invent a biography to explain the new coinage (a quick imprecise translation for a part of his paragraph).
Your own anagram theory must certainly apply to still another kind of creation (which I don't think has irony or humor as its chief aim). Real life and fiction are intermingled in a different way.
Nabokov practiced "Anagrams a Posteriori", for example, in connection to Ada's Charles Nicot and Nicholas Tobakoff( but I quote from memory). There must be a host of similar samples. One example from Eco: Bruce O'Moët: Irish XIX Century nationalist, later exiled in Reims and co-founder with Paul Chandon of a famous brand of champagne.
Under the "Hircocervos" kind of anagrams we find:
VLADIMIR ILITCH NABOKOV - "What can we do with Lolita?"
other examples:
Fiodor Tolstoievsky "War and Punishment"
Eric Tati "Hulot Suite"
Virginia Wolfe "Who killed Mrs Dalloway?"
Walter Benjamin Franklin "The work of art at the time of electric reproductibility"
Walter Scott Eriugena "Visio Ricardi a Corde Leonis"
Woddy Alien "Starwar Memories"
Mickey Mauss "The Mouse as a Gift"
Moby Duck "Pequod-quid-quad"
Nikolai Rimski-Gorbatchov "Shehevardnaaze"
Pink Floyd Patterson "Sing on the Ring"
Restif de la Breton "Monsieur Nadja"
Roman Jacoksony "Walkman Aphasia"
Salvador Kali "Un indien andalou"
Samuel Becket Stowe "Père Godot's cabin"
Teilhard de Cardin "Dressed by God"
aso...
............................................................
* To my vexation I discovered that I owned the "Misreadings" book (actually there are two, "Diário Mínimo" and "Segundo Diário Mínimo."). I equally forgot that I'd posted a sighting about "Nausicaa/Lolita" in 10 March 2009, the only parody I'd read at that time.
Nonita-Granita here it is titled "Vozita" & dated 1959. The "Forward" by the new John Ray Jr. is a fundamental part of the game (it explains the intention of Eco's parody). The English sample I got thanks to Fulmerford/Juan Martinez was not as interesting because Eco's Italian has been unctious and voluptuously translated into Portuguese while Umberto Umberto's pedantic use of Latin words can be easily distinguished from the trivial Latin ones, nicely intermingled).
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/
JM: Because I began to favor Umberto Eco editions in English ( for easy quotations), because I didn't realize that what has been published in English as "Misreadings," had already been issued in Brasil, in 1985, in a wonderful translation from the Italian, I ignorantly blamed editorial criteria for the omission.* Actually, I just found out that also Umberto Eco invented different kinds of anagramatic games. One of these he called "Hircocervos," (the word in Portuguese, referring perhaps to alchemical "hierosgamos" ), to mingle the names of famous authors and their works in a special kind of pastiche.
The other he called "Anagrams a Posteriori." He explains that classic anagrams are created a priori, when the letters of a name or a first sentence are mingled under the surge of a confused intuirion related to already existing names, words or sentences. The other grows out from anagrams which are applicable to other names, but which have no special "bearer," so it is necessary to invent a biography to explain the new coinage (a quick imprecise translation for a part of his paragraph).
Your own anagram theory must certainly apply to still another kind of creation (which I don't think has irony or humor as its chief aim). Real life and fiction are intermingled in a different way.
Nabokov practiced "Anagrams a Posteriori", for example, in connection to Ada's Charles Nicot and Nicholas Tobakoff( but I quote from memory). There must be a host of similar samples. One example from Eco: Bruce O'Moët: Irish XIX Century nationalist, later exiled in Reims and co-founder with Paul Chandon of a famous brand of champagne.
Under the "Hircocervos" kind of anagrams we find:
VLADIMIR ILITCH NABOKOV - "What can we do with Lolita?"
other examples:
Fiodor Tolstoievsky "War and Punishment"
Eric Tati "Hulot Suite"
Virginia Wolfe "Who killed Mrs Dalloway?"
Walter Benjamin Franklin "The work of art at the time of electric reproductibility"
Walter Scott Eriugena "Visio Ricardi a Corde Leonis"
Woddy Alien "Starwar Memories"
Mickey Mauss "The Mouse as a Gift"
Moby Duck "Pequod-quid-quad"
Nikolai Rimski-Gorbatchov "Shehevardnaaze"
Pink Floyd Patterson "Sing on the Ring"
Restif de la Breton "Monsieur Nadja"
Roman Jacoksony "Walkman Aphasia"
Salvador Kali "Un indien andalou"
Samuel Becket Stowe "Père Godot's cabin"
Teilhard de Cardin "Dressed by God"
aso...
............................................................
* To my vexation I discovered that I owned the "Misreadings" book (actually there are two, "Diário Mínimo" and "Segundo Diário Mínimo."). I equally forgot that I'd posted a sighting about "Nausicaa/Lolita" in 10 March 2009, the only parody I'd read at that time.
Nonita-Granita here it is titled "Vozita" & dated 1959. The "Forward" by the new John Ray Jr. is a fundamental part of the game (it explains the intention of Eco's parody). The English sample I got thanks to Fulmerford/Juan Martinez was not as interesting because Eco's Italian has been unctious and voluptuously translated into Portuguese while Umberto Umberto's pedantic use of Latin words can be easily distinguished from the trivial Latin ones, nicely intermingled).
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/