Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0019085, Thu, 14 Jan 2010 15:11:43 EST

Subject
Re: Powerful Kramler: Nabokov decoded ...
Date
Body

In a message dated 14/01/2010 20:02:08 GMT Standard Time,
glipon@INNERLEA.COM writes:

(Perhaps belaboring the point, but)
I don't get an entry for "stange" meaning "perch" in
thefreedictionary.com, my first goto source for words, only a town in Norway. So I'm confused as
to what you mean.
Checked some German and French translation sites. Nothing.
The peculiar thing is that "rail" and "stang" are both monosyllabic and
thus work equally well in terms of prosody.
Surely VN would have considered a common word like "rail"; thus must of
really intended "stang".
Perhaps VN thought the word sounded bright and ringing, suggesting "steel"
and "tang", and thus appropriate to the context.




"Stang" is a very near cognate of Swedish "stång", which means a "pole"
"staff" "spar" "rod" "bar" "stick". Perhaps particularly associated with
flag-staff. A lot of Zemblan is pidgin-Swedish/faux-Norse.

Charles HW

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/








Attachment